Печат
ПДФ
27
Август
2011

Скоро Drupal 7.7 (CMS BG Edition)

Drupal е система за управление на съдържанието разпространявана като отворен код, използвана за създаването на милиони сайтове и приложения.

Функции на Drupal:

- Лесно организиране и откриване на съдържанието

- Креативно съдържание

- Разширена администрация

- Интегриране със социални мрежи

- Лесна платформа за създаване на допълнителни приложения

- Удобен интерфейс за създаване и промяна на шаблони

- и много други.....

 

 

Новото в 7 версия е:

- Бази данни: MySQL 5.0.15 или PostgreSQL 8.3

- PHP версия 5.2 или по-висока

- PHP памет: 40M - 64M

- По-добра сигурност

- Улеснена администрация

- Подобрено търсене за мулти-езични сайтове

- Подобрена документация

- Добавена е работна среда за тестове

- По-добра поддръжка за създаване на няколко сайта с една инсталация

- Поддръжка за RDF

- По-добра поддръжка за SEO

- Възможност за добавяне на допълнителни полета

- и много други....

 

Екипът на CMS България се е заел с не леката задача, да направи превод за Drupal 7.7 и следващите версии, който да улеснява потребителите. Текущите преводи налични из мрежата са писани от хора които хал хабер си нямат от работа със системи за управление на съдържанието и Drupal като цяло. И оригиналите езикови файлове на Drupal спомагат за създаването на невъзможни за употреба езикови файлове. Цял свят създава Секция, Drupal създава vocabulary, цял свят създава категория, Drupal - Term. Цял свят работи с Articles, Drupal с Nodes. Но пък и наличния превод е забележителен, писан е от хора които изобщо не познават езика си, да не говорим че би трябвало да разбират и Английски, поне малко от малко.

 

Част от превода на Drupal 7.7 от псевдо българската общност:

Home - Каталог (в коя система, програма или каквото и да е Home се превежда като каталог ?)

Create a new user account - Създаване на нов потребителски акаунт (много по български, аман от чалга)

Approve - Приеми (в пионерския отбор на чалгата)

Operations - Операции (алоу чалгата, това да не Ви е спешно отделение)

Disable - Дезактивирай (ама направо, дизентегрирай)

Tags - Категории (алоу.... Вие сега на говеда ли се правите или кво, в кой контекст Tags са категории бе ?)

Reset - Възтанови (ама Вие като си рестартирате PC-тата с Reset, възтановявате ли ги бе?) - Кошмар

Root - Корен (на баба ви корена)

Parent - Родител (алоу чалгата, помислете малко с тия прости тикви)

None - Нито един (мали, малииии)

Taxonomy Term - Таксономичен термин (любимото ми, и какво трябва да значи това бе говеда... кой потребител ще го разбере)

Outline - Резюме (Holy Shit)

Access Log Setting - Настройки на регистъра за достъп (No comment)

Parent item - Горен (родителски) елемент (къртим мивки, лепим плочки)

Add child page - Добавете дъщерна страница

Out of date - Неактуална (Нова дума, абе Вие да не сте от БАН, те мислят простотии по цял ден като Рутер (Маршрутизатор, и Мишка (Ръчен манипулатор))

Updated URL for feed %title to %url. - Обновен URL за канал %title, а именно %url. (машала)

Order - Поръчка (Поръчка е само когато се среща в приложения за електронна търговия, в 99% от случаите е РЕД!)

A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail.

-

Валиден имейл адрес. Всички имейли от системата ще бъдат изпращани на този адрес. Този имейл няма да бъде публично показван и ще бъде използван само ако желаете да получите нова парола или някои новини и служебна информация. (Еба си мамата точка ком)

Това са само части от превода. Предоставил съм го за фенове, който иска може да си го изтегли и да му се радва.

 

Изтегляне на Drupal 7.7 (Untouched)

Изтегляне на превода за Drupal 7.7 (Untouched) - Повече от това, нема какво да се направи.... но може да се ползва като забавно четиво, зареждате с NotePad Plus

 

 

Share/Save/Bookmark

Коментари  

 
0 # vodoleq 2011-10-27 18:23
преди да правите забележки е добре да се запознаете малко с фактите. очаквам някой от екипа на сайта да прочете този коментар и да разбере ,че тези смешни преводи се правят автоматично от самият Друпал сайт за превод - тоест автоматизирано като първите версии на google преводача.
щом имате желание за превод ви очаквам да помагате за него ,а такова желание от ваша страна до сега не съм видял. Превода в общността е на доброволни начала и никой не е длъжен да прави всичко като за платени системи- тоест перфектно.
Отговор
 
 
0 # Administrator 2011-10-27 21:12
Хмм, и каква помощ при дословен превод ?
Преводът сам по себе си на каквото и да е, се прави за да е разбираем от хората които не ползват/разбират Английски език.

Ред 15898-15899
msgid "Run cron every"
msgstr "Пускай CRON всеки"

Трябва да е изъплнявай Cron на всеки (то се подразбира че е секунди или минути)

Ред 15894-15895
msgid "Last run: %cron-last ago."
msgstr "Последно стартиране преди

Последно изпълнение преди %cron-last (ама за кво ли са тия променливи).

Ред 15890-15891
msgid "Create an advanced action"
msgstr "Създайте действие"

Тук даже не и дословен
Create Action e "създаване на действие"
Create Advanced Action e "Създаване на разширено действие"

Ред 15867-15868
msgid "Default time zone."
msgstr "Стандартната времева зона."
Нищо лично, но DEFAULT е по подразбиране. Няма нищо стандартизирано в задаването на настройка/стойност по подразбиране.

Ред 15842-15843
msgid "Default country"
msgstr "Държава по подразбиране"
А тук е правилно....

Ред 15835-15839
"Use URLs like example.com/user instead of "
"example.com/?q=user."
msgstr ""
"Използва URL-и като example.com/user "
"вместо example.com/?q=user. "

(Това е писано от някои, който изобщо не е работил с CMS)

Кой го използва ? (Администратора , Администрацията , системата)
Пише се Ползват се уеб адреси като .....

Ред 15830-15831
msgid "Enable clean URLs"
msgstr "Активирай Clean URL-ите"

(No Comment, кво да кажа...)

Ред 15826-15827
msgid "Default search module"
msgstr "Стандартен търсещ модул"

и пак, и отново.... (и е "Стандартен модул за търсене") - не един път съм го казвал по форумите, дословния превод е още по грозен и от автоматизирания .

Да правя ли преглед на целия файл bg.po ?

Как ще е разбираема работата със системата, ако един път DEFAULT e Default, а друг път е Standard ?

И споко, дори и някога да бъде завършен, няма да е публично достъпен, хората пак ще си ползват каквото имат из нета или от www.drupalbg.org. Прави се цел, преведените модули да са в разбираема среда.
Отговор
 
 
0 # Мария Момчева 2011-11-27 19:20
Колко много хора казват “Някой трябва да направи нещо” и колко малко от тях правят следващата стъпка и допълват “и този някой съм аз”.

Тери Пратчет
Отговор
 
 
0 # Baj Mangal 2011-11-27 21:51
При наличие, че си имате Drupalbg.org и някакъв превод, не виждам какво се жалвате. Ползвате квото има, толкоз могъл човека - толкоз напраил. От друпал 4.0 се опитвам да събера хора да направим поне българския език разбираем. Но с такива като водолея, нещата стават още по-зле от колкото ако е само на Английски.

И да не съм Тери Пратчет (не ми е от любимите), сайта е изграден предимно от мен, преводите са предимно пак от мен, има един-два с участието на Джумла-БГ, но скоро и това ще се промени. Документацията за Зуу (предстои да я сложа в магазина, пак е почти изцяло моя работа плюс 2ма коректори и един графичен дизайнери. Не че се хвалия, но коректора е задължителен винаги, при това коректор с познания в Линукс и системите за управление на съдържанието, за да не се получават изгъзици като цитираните... Че нямам време пък и желание да направя цялостен преглед на превода на drupalbg.org - със сигурност ще открия много повече смешки :) и то не с цел да се заяждам, а да се вземат в ръце и да почнат да гледат, какво точно превеждат и как го превеждат.

Май пак требе да отворя Тресавището - там преди имаше преводи в стил дедо порно и превода на Elxis, както и смехотворния превод на SMF 2.0, да не споменавам превода на един модул за XOOPS (там се взимаха пръстови отпечатъци).....
Отговор
 
 
0 # Мария Момчева 2011-11-28 22:06
Аз май се намесих малко неуместно, но следя полемиката, като страничен наблюдател от самото начало, защото не ми е безразлично, какъв превод ползвам. Когато за първи път използвах превода на Друпал 6, направо онемях, беше пълен с правописни грешки и странни термини. Намерих форума на drupalbg, като очаквах някаква дискусия по въпроса. Такава нямаше. Преди месец се появи тема "За българския превод", с грешка още от заглавието. Тогава се намесих и предложих да помогна поне със специализиран коректор, който отстрани доста изядени букви, запетайки, със/във и пълен и кратък член, прословутата времева зона (часова зона). Пратих им го и мисля, че е версия 7.9. Но не затова ви пиша, а защото аз се бях устремила с някакъв друпалски устрем към BG Drupal обществото, а то се оказа, че няма закъде да бързам. Не е ли по-добре да се направи отделен форум, на който да се обсъжда превода на спорните термини и да се гласува. Така, както е на някои drupal-сайтове.
Отговор
 
 
0 # Baj Mangal 2011-11-29 13:17
Цитат:
Не е ли по-добре да се направи отделен форум, на който да се обсъжда превода на спорните термини и да се гласува.


Да, би било редно, но това е трудно за реализация в Булгаристан :)

С триста зора убедих автора на превода на Новабоард (http://novaboard.cmsbg.info) да ползва нашия коректор, и да промени част от терминологията си. Тоест, искам да кажа, че в любимия ми Булгаирстан - не мое събереш двама булгаристанци на едно място да работят в екип - това просто е изключено, факти много - превода на GNOME Desktop-а, екип от инженери, мозцъи - now is dead, същата работа е и екипа превеждал KDE desktop-a, да не говорим какво е съдържанието и на двете графични среди. Но те са поправяеми, при Друпал има един ключов елемент. Езиковите файлове на Английски са писани само за Друпал експерти, тоест юзъри които са с друпал от 1.0 насам, за толкоз много версии не е мръднал и мм към подобряване на езиковите файлове (Ако нещо не е разбираемо и на English, то по дяволите, на какъв език ще е разбираемо). Но да, може да се дискутира - как трябва да се преведе от Drupal English, на English British и след това на български :)

Хехе, друпалското общество е като wordpress обществото (те пък сиромашките ползват даже и en-GB за основа на бг сайта).

За момента на едно едиствено място проекта "екип в булгаристан с булгаристанци" проработи само с Джумла, е верно е че сега Иво Апостолов им върви след гъзовете и оправя бози тип от "Изпрати на него емайл", но поне имаше успешен екип :)

За Друпал (принципно, повече го харесвам от Джумла, като възможности, но Друпалския Английски е отврат), ако сте съгласни да направим читав Английски, става, и от него вече да се ползва като база за bg-BG.

И форум съм инсталирал, трябва само да сложа Drupal sub-forum и да го бистрим :)
Е не и само ние двамката, щото няма да е много честно към бъдещтото поколение друпал фенове/юзъри.
http://ipb.cmsbg.info/index.php?board=62.0

С трансифекс се работи лесно (https://www.transifex.net) - там лесно може да се следят промените по файловете между версиите, а също така се вижда и в кой код се ползва въпросния низ, дали да се ползва в превода женски род (системата), или друго.

Стига желаещи да има - начини бол :)
Аз това което съм направил до момента е замразено, защото ми излезнаха куп други задачи, 2 сайта с джумла за довършване, превод на phpFox (beta.cmsbg.infi) (с най-висок приоритет в свободното време, че спонсора го иска за основа на този сайт), и довършване на документацията за ZOO (YOO Themes Joomla! CCK).
Отговор
 

Добави коментар


Защитен код
Обнови


Get paid to share your links!